目录 |
我接触subtitleeditor是源于一次看片儿的过程。当时下载了一部质量不错的宮崎峻的《风之谷》,随片发布的字幕是vobsub格式的,出于习惯很不愿意用这样的字幕。在射手上搜了一下居然没有这个版本的subrip格式的字幕,只好找了个评分最高的下了。一播放就发现不同步,于是开始找字幕调校软件,开始用中文搜索到的都是Win下的,再要不就是基于qt的KDE下的环境的。后来想Linux的开发涉及那么广泛的领域应该有Linux下的基于gtk的,于是用subtitle作关键词在新立得中查找居然找到了。大致看了一下软件介绍看上去好像不错,安装后一看可以满足要求,很快就完成了字幕调校。事后想想有必要了解下这软件的详细情况。于是上官网看了一下,原来版本都到0.20了,通过浏览代码看得出作者kitone是个很严谨的人,功能已经很完备了居然还把版本号定为0.20。随着对它的了解的深入我决定为之作一些贡献,我在launchpad.net上注册了一个项目镜像了源码和发布,启动了国际化的翻译工作,现在的subtitleeditor已经有完整的简体中文的界面了。
subtitleeditor是一款针对文本格式类字幕的编辑工具,支持多种字符编码和字幕格式(Sub Station Alpha、Advanced Sub Station Alpha、SubRip、MicroDVD、MPL2、MPsub (MPlayer subtitle)、SubViewer 2.0、Plain-Text、Adobe Encore DVD )。集多种字幕编辑工具的优点于一身。能够实现字幕的实时预览,我认为这个功能很棒因为从设计上看它是基于gstreamer的,是一个很有前途的设计。另一个功能就是通过音频波形来辅助设定字幕的位置和停留时间,虽然还需要字幕制作的技巧但毕竟是一个不错的辅助手段了。使用音频波形时会让人迷惑,我认为该功能有一个人机界面设计上的问题,菜单中打开音频波形时可以打开声音文件、视频文件、已生成的音频波形文件。后者直接就能打开,前者则会导致生成音频波形文件的过程,我个人认为该分开为生成波形和打开波形,目前只能修改翻译为打开/从媒体文件生成音频波形。 作为一款字幕编辑软件,我个人认为字幕制作领域主要有以下几种常做的工作:
工作 ||win工具 ||开源工具
1、从DVD视盘提取字幕(rip字幕) ||SubResync(vobsub到subrip)、SubToSrt ||subripper
2、字幕的合并切割 ||SubStation、Subtitle Workshop ||subtitleeditor
3、时间轴的调整 ||SubStation、Subtitle Workshop ||subtitleeditor
4、格式转换 ||SubResync(vobsub到subrip)、SubToSrt ||n/a
5、字幕样式编辑 ||Popsub ||subtitleeditor
目前subripper作为独立的工具用于完成字幕提取,subtitleeditor还不涉及该功能。subtitleeditor提供较为丰富的格式的字幕支持以及字幕的移动、翻译、修改、合并、分割、样式编辑的功能。至于格式转换vobsub到subrip的转换还得由支持ocr的外部工具实现如 gocr。对于样式编辑subtitleeditor支持的比较好。
打开字幕文件,如果选择自动检测会匹配视频文件并一并打开。还可以选择多个字幕文件一起打开。
字符编码可以在文件打开对话框中进行设置,这一风格和gedit一样,需要注意的是字符编码的顺序,打开字幕文件时选择自动检测时会用字幕文件中的部分文本作字符编码检测,过程就是把部分文本依次尝试这个顺序中的字符编码到utf-8的转换,正确转换则确定字幕文件的字符编码。所以对于中文字幕用户务必把“西方 (iso-8859-15)“放在最后,建议将如下顺序放在前面: GB18030、UTF-8、UTF-16、UCS-2。
点击播放可以预览带字幕的播放效果。
可以打开音频波形文件,如果以前没有可以从当前视频文件生成。
小帖士:把鼠标指针放在具体的菜单项上,按alt键后可以再按一热键来重新定义该菜单的热键,即时生效的哦。
生成音频波形后会自动打开音频波形视图
音频波形视图中的音频波形上显示中文字幕是方块,在即将发布的0.23.0中将用Pango实现音频波形的渲染,这样就可支持中、日、阿拉伯等远东文种字幕在音频波形视图的正常显示。可以说已经解决了,如果觉得乱可以关闭之。
最右边有两个调节分别用于波形在横轴和纵轴上的缩放(对应ctrl+滚轮和shift+滚轮)。在字幕视图中选中的字幕会在音频波形视图上加亮显示出对应的区域。多条字幕不会有对应的加亮显示,且目前不能在音频波形视图定位字幕视图中的字幕(双向同步)。
针对听译者有完整的编辑功能,可以查找/替换、插入、删除、合并、分割单条字幕,这些功能集中在编辑和选择菜单里。 时间轴菜单里可以设置字幕视图中以时间还是祯为单位显示,还可以移动选择的字幕,调校字幕时该功能很实用。
工具菜单中有分割和连接字幕的功能也是我常用的,调校后需要检查一下字幕有没有非法的时间轴就需要检查错误功能了。
样式编辑功能还有必要改进(大大的TODO),但常用的样式编辑工作应该能满足了。
蓝本的导入导出方便了字幕数据以不同的处理方式工作。
和很多Linux下的程序一样,subtitleeditor有详细的man手册和丰富的命令行接口。
man手册
命令行参数帮助
在subtitleeditor.desktop中有如下mime关联 MimeType=application/x-subrip;application/x-subviewer;application/x-microdvd;app lication/x-ass;application/x-ssa;text/x-mpsub;text/x-ssa;text/x-microdvd; 所以可以在文件管理器中选择字幕文件在右键菜单中选择字幕编辑器打开。 经常会有些字幕是ucs-2le编码的(win下缺省的unicode)在linux下用mplayer播放时提示加载不了,如果用gedit把编码转换一下则会出现部分乱码的情况。现在可以用subtitleeditor打开另存为gbk编码即可。
kitone是个认真且勤奋的程序员,我很喜欢他的编码风格一直都把最新发布版本作一个构建。现在的构建是0.25.0,可以点击如下链接 subtitleeditor_0.25.0-1ubuntu1_i386.deb 下载ubuntu 8.04上x86版本的安装包。
以前构建的版本可以在这里找到。
其实可以在launchpad.net申请一个ppa构建(Personal Package Archive)但我的互联网连接受到严格的限制,既不能上传GPG key也不能使用dput、ssh和subversion甚至ftp都用不成,所以参与项目的贡献还是比较困难的,希望有兴趣的开发人员能够参与进来贡献自己的一份力量。